Rusticatio Civitati Piratarum

 

Regardez-moi

lisez votre futur

dans le blanc de mon œil 

fermez les yeux

reconstruisez

devinez votre futur

dans le battement d’ailes

des oiseaux.

 

Míreme

lea su futuro

en el blanco de mi ojo

cierre los ojos

reconstruya

adivine su futuro

en el aleteo

de los pájaros.

 

Souvent considéré comme un cinéaste littéraire, auteur de plusieurs ouvrages, théoriques comme de fiction, on ignorait que Raoul Ruiz était aussi poète (il est l’auteur de plus de 500 poèmes dont une anthologie est parue au Chili en 2019), et qu’il lui arrivait d’écrire des recueils de poèmes pour préparer ses films, ce qui est probablement un cas unique dans l’histoire du cinéma. Rusticatio Civitati Piratarum est le seul exemple de ce type qui ait été conservé dans ses archives. Le livre, écrit en 1974, tisse en un jeu d’évocations labyrinthiques le motif de deux films que le cinéaste franco-chilien réalisera en 1983 : Les Trois couronnes du matelot et La Ville des pirates. Ces poèmes ne constituent pas un scénario avant l’heure, ils ont plutôt pour Ruiz la fonction de réservoirs à images dans lesquels il puisera librement. Ce seront les oiseaux migrateurs, les pièces de monnaie glissées sous la langue, les bateaux et les ports dans Les Trois couronnes du matelot ; les miroirs, le prophète et les meurtres pour La Ville des pirates. Poèmes et films partagent ainsi des visions communes, agissent les uns sur les autres comme deux dimensions autonomes d’un même monde et nourrissent ce sentiment de passage fluide entre le temps des vivants et celui des morts, entre l’espace vécu et l’espace rêvé qui est si caractéristique de l’œuvre de Ruiz. Poésie où tout se résout sous forme d’énigme, où tout fait signe en d’infinis dédoublements, aussi bien dans la lecture du vol des oiseaux que dans celles des lignes des rues ou de la main. D’obscures malédictions foudroient les hommes au détour d’une phrase comme s’il y avait des mots interdits, des villes fantasmées flottent dans le regard des marins, des vaches sont sacrifiées dans la nuit, les miroirs séparent les visages, les chansons s’échangent contre une pièce de monnaie aussitôt changée en sel. 

Ces poèmes, en levant le voile sur la matrice créative de Ruiz, révèlent tout autant ce qu’il y a de littéraire dans son cinéma que ce qu’il y a de cinématographique dans son écriture. Comme le souligne Bruno Cuneo dans sa préface, la poésie était la « première vocation artistique » du cinéaste – grand lecteur de Pessoa et de Pound, et bien-sûr de ses compatriotes Gabriela Mistral, Pablo Neruda, Nicanor et Violeta Parra – qui cherchait dans ses films à ce que « chaque plan ait sa vie propre », tout comme chaque poème existe en lui-même. Ruiz aura trouvé avec le poème le moyen d’irriguer ses films d’un réseau de visions d’où jaillissent des récits composés d’évocations fulgurantes à la symbolique mystérieuse, avec en guise de viatique pour naviguer entre les mondes de l’exil et de l’errance, deux pièces dans la poche des vivants et une dans la main des morts. Mystère, ou, pour reprendre les dernières paroles du matelot du film : « de la poésie, c’est de la véritable poésie ! ».

 

2023, édition bilingue, traduit de l'espagnol (Chili) par Irène Gayraud, préface de Bruno Cuneo

96 p., Format 15 x 21 cm, broché cousu, ISBN 978-2-87704-266-6, 19 €

Imprimé en France

Tirage de tête

Tirage de tête limité à 50 exemplaires numérotés sur Arches Expression 160 g et sous couverture Vélin d'Arches 250 g, accompagnés d’une gravure sur cuivre originale de Jaume Plensa, signée, tirée par l’atelier Tinta Invisible à Barcelone sur papier fait main 200 g du Moulin de Capellades. 

 

Disponibilité : nous contacter.

 

 

Également disponible : tirage à 25 exemplaires justifiés et signés sur grandes marges, imprimé sur papier 300 g du Moulin de Capellades, informations et prix sur demande.